Nuotolinė gestų kalbos vertimo paslauga: ką būtina žinoti?
„Žmonės, kurie niekada nėra susidūrę su klausos negalią turinčiais asmenimis, tikrai gali pasimesti ir nesuprasti, kaip galima susikalbėti ir suprasti vienas kitą, bendraujant tik dviese, šalia nesant gestų kalbos vertėjo. Technologijoms žengiant į priekį, paslaugų prieinamumo klausimus dažnai galima išspręsti nuotoliniu būdu. Viskas, ko reikia norint susikalbėti su žmogumi, kuris kalba gestų kalba – „Skype“ programa ir mobilusis telefonas ar planšetinis kompiuteris“, – teigia Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) gestų kalbos dėstytoja Vaida Lukošiūtė.
Pasak VDU gestų kalbos specialistės, naudojantis „Skype“ programa, galima susisiekti su gestų kalbos vertėju, kuris tuo metu yra laisvas ir pasitelkdamas vaizdo skambutį padės išversti gestų kalbą. „Tokiu būdu gestų kalba kalbantis žmogus gali vertėjui per nuotolį pasakyti, koks klausimas ar informacija jį domina. Gestų kalbos vertėjas tiesiogiai išvers girdinčio pašnekovo žinutę klausos negalią turinčiam klausytojui“, – apie paslaugą pasakoja V. Lukošiūtė.
Naudotis šia paslauga išties paprasta – tereikia „Skype“ programoje kontakto paieškos laukelyje įvesti „LGK vertimas“ ir parašyti, pasiteiraujant, ar vertėjas šiuo metu yra laisvas, ir galima iš karto pradėti pokalbį. „Tai puiki paslauga, kuri suteikia galimybę žmonėms su klausos negalia suteikti informaciją jiems prieinama kalba“, – pabrėžia V. Lukošiūtė.
Baigiantis mokslo metams dalis VDU darbuotojų dalyvavo informaciniame susitikime, kurio metu buvo pristatyta nuotolinė gestų kalbos vertimo paslauga: suteikta informacija apie nuotolines gestų kalbos vertimo paslaugas, jų naudojimo galimybes, taip pat buvo praktiškai pademonstruota, kaip naudotis šia paslauga, atlikus bandomąjį skambutį gestų kalbos vertėjui.
Skatina paslauga naudotis ir paskaitų metu
Pasakodama apie nuotolinės gestų kalbos vertimo paslaugos atsiradimo priešistorę, V. Lukošiūtė teigia, jog tokio tipo paslauga veikia jau beveik dešimtmetį. „Anksčiau vertimai vykdavo kontaktiniu būdu. Vadinasi, vertėjai teikdavo paslaugas iš savo buvimo vietos. Dabar tai taip pat vyksta, tačiau technologijos palengvino gyvenimą ir, pavyzdžiui, norint išspręsti tam tikrus kasdienius klausimus, nebereikia vykti į Lietuvių gestų kalbos vertimo centrą. Tą galima padaryti pasinaudojus „Skype“ programėle“, – apibūdina VDU gestų kalbos specialistė.
Nors nuotolinė gestų kalbos vertėjo paslauga yra labiau pritaikyta mažesnės apimties vertimui, kurį išversti užtrunka dažniausiai iki 10 min., tačiau V. Lukošiūtė skatina universiteto dėstytojus nebijoti paskaitų metu pasinaudoti šia galimybe. „Gestų kalbos vertėjo pagalba dėstytojas galėtų studentui asmeniškai pateikti išsamią informaciją, paaiškinti tam tikras užduotis. Tokiu būdu būtų galima daugiau sužinoti apie patį studentą: kaip jam sekasi, galbūt yra reikalinga tam tikra pagalba ir panašiai“, – teigia V. Lukošiūtė. Vis dėl to, ar būtų realu šią vertėjo galimybę pritaikyti nuotolinių paskaitų metu, pasak gestų kalbos specialistės, situacija gana sudėtinga.
„Šiuo atveju, ko gero, reikėtų pasitelkti „Zoom“ platformą, kurioje paskaitą galėtų versti daugiau nei vienas vertėjas, nei, tarkime, kuomet 10-15 min. konsultacijai per „Skype“ užtenka vieno asmens. Teikiama paslauga, kuomet studentai gali užsisakyti vertėją tiesiogiai į paskaitą, tačiau šioje vietoje susiduriama su tokiu sunkumu, kaip poreikis rezervuoti vertėjo paslaugą ilgesniam laikotarpiui. Tuo metu pasitelkiant nuotolinį vertėją reikalingi papildomi ištekliai, kaip, pavyzdžiui, atskiras ekranas, skirtas tik gestų kalbos vertėjui. Būtų neteisinga vertėją talpinti bendrose skaidrėse, kažkur kamputyje ir įpareigoti kurčiąjį sekti informaciją įtemptomis akimis. Labai viliuosi, kad šis klausimas bus diskutuojamas ir studijos, klausos negalią turintiems asmenims, taps dar labiau prieinamomis“, – įžvalgomis apie nuotolinio gestų kalbos vertimo pritaikymo galimybes ateityje dalinasi V. Lukošiūtė.
VDU gestų kalbos specialistės teigimu, privalome klausos negalią turinčius asmenis ne tik išmokti priimti, bet ir suteikti jiems galimybę jaustis pilnaverčiais studentais. „Turime padrąsinti ir priminti jiems, kad jie yra gabūs ir pajėgūs krimsti mokslo šaknis lygiai taip pat, kaip ir girdintis žmogus“, – pastebi V. Lukošiūtė.
Nuotolinę gestų kalbos vertimo paslaugą puikiai įvertino ir VDU koordinatorė negalios reikalams Miglė Janušauskaitė. „Labai džiugu, kad technologijoms žengiant į priekį, didėja mūsų visų galimybės. Ši nuotolinė gestų kalbos vertimo paslauga yra puiki priemonė, padedanti pasiekti sėkmingą komunikaciją bendraujant su klausos negalią turinčiais žmonėmis. Galimybė gauti informaciją prieinama forma yra labai svarbi siekiant universitete sudaryti tinkamas sąlygas įvairią negalią turintiems žmonėms“, – džiaugiasi M. Janušauskaitė.
Nuotolinės gestų kalbos vertimo paslaugos naudojimosi taisyklės
V. Lukošiūtė pabrėžia, jog naudojantis gestų kalbos vertėjų paslaugomis svarbu atminti, kad jūsų pašnekovas yra klausos negalią turintis žmogus, ne vertėjas, todėl visą dėmesį privalu skirti jam. „Kol vertėjas verčia informaciją, klausos negalią turintis žmogus išreiškia labai daug emocijų, parodo kaip jis reaguoja į jūsų pateiktą informaciją. Todėl klausimus formuluokite „Kokia mokymosi programa jus domina?”, o ne „Paklauskite jo, kokia mokymosi programa jį domina”. „Ko jis klausė?” keiskite į „Pakartokite klausimą” ir pan. Vertėjas tik atlieka savo darbą – verčia. Jis nėra pokalbio dalyvis, o tik tarpininkas“, – naudojimosi paslauga ypatumus akcentuoja specialistė.
Pasak VDU gestų kalbos dėstytojos, svarbu nepamiršti kalbėti lėtai. „Vertėjas nuo kalbančiojo šiek tiek atsilieka, tad duokite laiko jam. Galbūt klausos negalią turintis asmuo norės įsiterpti ir užduoti klausimus“, – pastebi V. Lukošiūtė bei taip pat pabrėžia, jog ne visiems klausos negalią turintiems asmenims reikalinga vertėjo pagalba. Daugelis neprigirdinčių asmenų sugeba bendrauti savarankiškai, todėl specialistė įvardija ir keletą aspektų, kurie gali palengvinti bendravimą su klausos negalią turinčiu žmogumi:
- Kalbėti reikia aiškiai ir lėtai. Atkreipkite dėmesį, ar aiškiai tariate raides, nes daugelis žmonių geba skaityti iš lūpų;
- Jokiu būdu nerėkite! Jums gali pasirodyti, kad tokiu būdu jus geriau išgirs. Tai – ne tiesa. Rėkimu nejučiomis perduodate neigiamas emocijas;
- Kai kalbate, padarykite pertraukėles tam, kad įsitikintumėte ar asmuo jus tikrai supranta;
- Neskubėkite. Kalbėkite kuo paprastesniais sakiniais;
- Įsitikinkite, kad stovite tinkamu kampu ir jūsų veido neužstoja apšvietimas;
- Bendraudami pasitelkite kūno kalbą, mimiką, bet nepersistenkite gestikuliuodami;
- Jeigu žmogus jau nuėjo, o jūs prisiminėte, kad ne viską pasakėte, galite patrepsėti arba pasinaudoti šviesos jungikliu, kad atkreiptumėte jo dėmesį;
- Žiūrėti klausos negalią turinčiam asmeniui tiesiai į akis – mandagu!
Nuotolinės gestų kalbos vertimo paslaugos yra teikiamos visoje Lietuvoje. Įvedus į skambučių programėlės „Skype“ paieškos laukelį „LGK vertimas” jums bus pateikti pasirinkimo variantai su nurodytu miestu pabaigoje: Vilnius, Kaunas, Klaipėda ir pan. Pasinaudoti galite bet kuriuo iš nurodytų kontaktų.




