Vieša paskaita „Daugiakalbystė Europos Sąjungos Teisingumo Teisme“

VDU daugiafunkcis mokslo ir studijų centras (V. Putvinsko g. 23-102)

Šiuolaikinė Europa neįsivaizduojama be vertimo, nes, kaip rašė Umberto Eco, „Europos kalba – vertimas“. Viena iš plačiausių vertimo rūšių – vertimas raštu – apima ne tik meninių, bet ir dalykinių tekstų vertimą. Pastarųjų tekstų vertėjų poreikis Europos Sąjungos institucijose didėja, todėl VDU užsienio filologijos studijų programose skiriamas didelis dėmesys vertimui raštu, vertėjų metodologinėms ir praktinėms kompetencijoms ugdyti.

Kuo įdomi teisininko lingvisto veikla ir kaip tapti ES Teisingumo Teismo ar kitos ES institucijos vertėju? Apie tai VDU akademinei bendruomenei papasakos iš Liuksemburgo atvykusi ES Teisingumo Teismo Daugiakalbystės generalinio direktorato Teisinio vertimo raštu skyriaus teisininkė, lingvistė Jolita Vanglovskaja.

Vieša paskaita „Daugiakalbystė Europos Sajungos Teisingumo Teisme“, kurią organizuoja VDU Humanitarinių mokslų fakulteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra, vyks balandžio 17 d., trečiadienį, 13.15–14.45 val., VDU daugiafunkciame mokslo ir studijų centre (V. Putvinsko g. 23, 102 aud.).

Maloniai kviečiame visus, kuriems įdomi vertėjo profesija.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.