Applied English Linguistics
The program aims
- to educate highly qualified specialists who possess comparative knowledge of native and foreign languages and cultures and are able to apply the acquired skills of intercultural communication at work, e.g. in academic and cultural institutions, business companies, international institutions and projects for international cooperation, especially contracted by the European Union states;
- to educate highly qualified translators who possess theoretical and practical knowledge of principles of text production and editing in two or more languages and are able to use modern software for term-search and automated translation memory systems;
- to train students for doctoral studies by expanding the range of academic and research topics so that these would include comparative linguistics, translation theory and cross-cultural analysis.
Graduates will be able:
- to apply current concepts from translation theory and practice in analyzing and translating English and native language texts of different functional styles and genres;
- to develop the skills needed to work with specialized texts (business, legal, academic, etc.), to choose appropriate translation strategies for dealing with such texts;
- to use automated translation programs and corpus lexicography;
- to apply the current theories related to issues in literary translation;
- to use their knowledge and understanding of intercultural research; develop the skills needed to analyze data for intercultural communication, especially relevant in the context of European/ transnational projects implemented for a specific company or institution;
- to apply the acquired research skills in the areas of translation, English and other foreign language philology, and cultural studies.
Graduates of the Applied English Linguistics Program have acquired skills to work in educational and cultural institutions, translation agencies, publishing companies and tourist agencies, banks and various international and local companies that need staff members who are able to deal with intercultural differences and provide high quality translation services; they can also continue their academic career by entering doctoral studies in the field of humanities.
Feedback of Alumni
A letter from Dominika, an employee at an EU institution in Luxembourg: “I will never forget...“
I will never forget the people I met in the university – so friendly, sincere and always ready to help. I found my best friends here.
I will never forget my course friends and teachers that gave me some of my best years in my life – things are not the same without you.
I will never forget the atmosphere of being a member of a very sincere and close family during my study years.
Therefore, your mission is accomplished – I am in love with languages and translation, all that magic play of words and meanings.
|Faculty of Humanities (inquiries regarding study programme)|
|Contact persons of the programme Violeta Kalėdaitė; firstname.lastname@example.org|
|Visiting Address V. Putvinskio g. 23, room 307, LT-44249 Kaunas, Lithuania|
|International Cooperation Department (inquiries regarding application and admission)|
|Visiting Address V. Putvinskio g. 23, room 211, LT-44249 Kaunas, Lithuania|
|Mailing Address K. Donelaičio g. 58, LT-44248 Kaunas, Lithuania|