Интеграция иноязычной лексики в литовском и русском языках
| Author |
|---|
Бабушите, Диана |
| Date | Volume | Issue | Start Page | End Page |
|---|---|---|---|---|
2017 | 7 | 2 | 9 | 15 |
Straipsnio tikslas – supažindinti su svetimžodžių tipologijos teorijomis lingvistikoje ir nustatyti skirtumus tarp leksinių skolinių ir jų lietuviškų bei rusiškų atitikmenų. Empirinė analizė remiasi svetimžodžių atitekmenų sarašu, kuris buvo parengtas 2010- 2016 metais Valstybinės lietuvių kalbos komisijos. Sąrašas sudarytas pagal autentišką svetimžodžio formą, kalbą, iš kurios jis yra atėjęs, siūlomus svetimžodžio atitikmenis bei dažnesnius nenorminius vartosenos variantus. Integracijos tipų analizė parodė, kad didžiausią norminių atitekmenų tipų grupę lietuvių kalboje sudaro integruoti skoliniai pagal formą ir reikšmę, o rusų kalboje – svetimžodžiai.
The object of the current paper is related to lexical borrowings of European languages. The aim of the article is to discuss the most significant theoretical approaches to the integration of borrowings and to show the types of their assimilation on the example of Lithuanian and Russian. The research work aims at analysing lexical borrowings from different lingua franca, to determine their etymology, to show their integration types in the Lithuanian and Russian languages, as well as to establish differences between lexical borrowings and their standardized equivalents in both languages.