Korpusbasierte Untersuchung zum Farbadjektiv „gelb“ im deutsch-litauischen Sprachvergleich
| Author |
|---|
| Date | Volume | Issue | Start Page | End Page |
|---|---|---|---|---|
2014 | 6(1) | 1 | 97 | 104 |
Straipsnio tikslas – išanalizuoti būdvardžio geltonas ir jo vokiškojo ekvivalento gelb aktualiąją vartoseną semantiniu aspektu ir nustatyti prototipiškus objektus vokiečių ir lietuvių kalbose, kurie gali būti siejami su geltona spalva. Dabartinių kalbų žodynuose pateikiama tik labai nedidelė dalis galimų šio būdvardžio vartosenos pavyzdžių, tačiau tai galima paaiškinti tuo, kad nagrinėti junginiai neturi polinkio stabarėti. Tyrimas parodė, kad būdvardis geltonas vartojamas ambivalentiškai: jis gali turėti tiek teigiamą, tiek neigiamą konotaciją abiejose kalbose. Neigiama konotacija susijusi visų pirma su žmogumi ir žymi negalią, silpnumą, prastą sveikatą. Daugiausia vartosenos pavyzdžių sudaro junginiai su natūraliais ir dirbtiniais objektais, turinčiais geltoną spalvą. Istoriškai patvirtinta geltonos spalvos kaip simbolio ar signalo reikšmė yra išlikusi šiandien ir yra labai ryški abiejose kalbose.
The object of the research is the German adjective “gelb” [yellow] and its Lithuanian equivalent “geltonas”. The aim of the research is to describe and compare their usage in the German and Lithuanian languages under the semantic aspect. The further aim of the research is to identify prototypical objects which can be associated with the yellow colour. The corpus-based research has shown that the usage of the colour word “yellow” is much wider than its representation in dictionaries. The usage of the adjective geltonas / gelb is ambivalent: it can have both positive and negative connotations in both languages. “Yellow” can also be used in both languages symbolically and as a warning colour. These readings of “yellow” are evidently related to the traditional symbolic meaning of yellow.