Взаимосвязь языка и культуры
| Author | Affiliation |
|---|---|
Biner, Ismet |
| Date | Volume | Issue | Start Page | End Page |
|---|---|---|---|---|
2010 | 3 | 2 | 11 | 17 |
Kultūros pažinimas prasideda nuo jos kalbos mokymosi. Vėliau santykiai tarp dviejų kultūrų ir tautų pažengia į priekį ir taip įtvirtinama taika. Šiame straipsnyje mes nagrinėjome kultūros ir kalbos tarpusavio santykių klausimą. Nepaisant didelio skaičiaus šiai problemai skirtų darbų, ji dėl daugelio priežasčių lieka tyrinėtojų dėmesio centre. Pateikę kelis kalbos ir kultūros sąvokų apibrėžimus bei deta liau panagrinėję jų bendrus bruožus ir skirtumus, mes priėjome išvados, jog visi turimi apibrėžimai sutinka dėl esminio dalyko: kalba – tai bendravimo įrankis, minčių dėsty mo priemonė. Kalboje atsispindi ir formuojasi žmonių vertybės, idealai ir nuomonės, pasaulėžiūra ir požiūris į savo gyvenimą šiame pasaulyje. Svarbiausia kalbos funkcija yra saugoti kultūrą ir perduoti ją iš kartos į kartą. Tokiu būdu kalba ir kultūra susijusios taip glaudžiai, kad praktiškai sudaro vientisą visumą. Mokydamiesi gimtosios kalbos vaikai kartu įsisavina ir kultūrinę praėjusių kartų patirtį. Būdama kultūros įrankiu kalba formuoja žmogaus asmenybę. Kalbos nėra be kultūros, ji yra sudėtinė kultūros dalis. Bet svarbiausia, kad kalba sudaro palankias sąlygas kultūrai būti tiek žmonių bendra vimo tiek jų išsiskyrimo priemone. Be kalbos ir kultūros tarpusavio santykių klausimo, mes taip pat nagrinėjome žodžių reikšmių „kultūrinį“ komponentą. Detaliai ištyrę tris grupes žodžių, turinčių kultūrinį komponentą, mes aprašėme jų ypatumus ir pateikėme tokių žodžių pavyzdžius trimis skirtingomis kalbomis – rusų, anglų ir turkų, pažymėję sunkumus verčiant juos į kitą kalbą.
Familiarization with the culture starts from learning of its language. Later, the relations between two cultures and nations progress and thus the peace is strengthened. In this article we have turned our attention to a problem of relationship between the culture and a language. Despite the fact that there are plenty of works regarding this problem, it, due to a lot of reasons, still remains in the focus of attention of researchers. Having presented some definitions of the language and culture as well as having enlarged upon their common features and differences, we have come to a conclusion that all exist ing definitions agree upon the main thing: a language is the means of communication, the means of expression of thoughts. The human values, ideals and orientations, the way people think about the world and their lives in this world reflect and form in their language. The most significant function of a language lies in the fact that it preserves the culture and hands it down from generation to generation. Thus, the language and the culture are interconnected so tightly that they virtually make a whole. Mastering their mother tongue, children learn the cultural experience of the previous generations. Being a weapon and a tool of the culture, the language forms the human personality. The language does not exist outside the culture; it is the constituent element of the culture. And the most important thing is that the language helps the culture be both the means of communication and means of dissociation of people. Apart from the issue of the interconnection of the language and culture, we have studied the “cultural” component of the meaning of words. Having concentrated on three groups of words with the cultural component in detail, we have described their peculiarities and given some examples of these words in different languages – Russian, English, and Turkish, and marked the existing difficulties of their translation into other languages.