Epistemische Modalitat im Wetterbericht: ein deutschlitauischer Sprachvergleich
| Author | Affiliation | |
|---|---|---|
LT |
| Date | Volume | Issue | Start Page | End Page |
|---|---|---|---|---|
2014 | 6(1) | 1 | 239 | 246 |
Straipsnio tikslas – ištirti episteminio modalumo raiškos priemonių vartojimo tendencijas ir ypatumus vokiškose ir lietuviškose orų prognozėse. Orų prognozei kaip teksto rūšiai būdingas dalykiškumas ir informatyvumas, tačiau jos prognostinis, į ateitį orientuotas pobūdis leidžia tikėtis įvairių kalbinių numatymo bei spėjimo atspalvius turinčių priemonių. Atliktas tyrimas parodė, kad, nors episteminio modalumo raiškos priemonių orų prognozėse yra vartojama gausiai, jos nepasižymi įvairove. Vokiečių kalboje iš viso rasta 23, o lietuvių – 14 skirtingų priemonių, tačiau ypatingai dažnai vartojamų tėra 9-10. Vokiškose orų prognozėse dažniausiai pasitaikančios raiškos priemonės yra būdvardis möglich ir modalinis veiksmažodis können, lietuviškose – veiksmažodžiai numatyti ir galėti bei būdvardis galimas. Visoms episteminio modalumo raiškos priemonėms būdingas ir evidencialumo atspalvis.
The aim of this paper is to compare and systematize the linguistic means of epistemic modality used in German and Lithuanian weather forecasts. The analysis shows that the number of ways to express epistemic modality is relatively limited. In both languages only 9 to 10 items can be detected which constitute a basic vocabulary of epistemic modality in weather forecasts. In this specific type of text the frequency with which these basic lexemes occur differs in each language. Both German and Lithuanian have their own preferences when it comes to expressing epistemic modality.