3. Mokslo žurnalai / Research Journals
Permanent URI for this communityhttps://hdl.handle.net/20.500.12259/261291
Browse
Search Results
О соотношении символических значений и глубинной семантики имени концепта „Вода“ в прозе И. БунинаItem type:Publication, [Apie vardažodžio „Vanduo“ simbolinių reikšmių ir „vandens“ koncepto giliosios semantikos sąryšį I. Bunino prozoje]research article[2017][S4][H004]Бирней, МарияKalba ir kontekstai / Language in different contexts, 2017, vol. 7, no. 2, p. 33-43Many phenomena in language are expressed by phrases with the noun water because water, as a known element of the world, participates in the comprehension of the reality and the representation of abstract entities. This study presents a facet of the conceptual structure of the noun ‘water’ in its notion as an ‘element.’ A correlation with deep cognitive knowledge of a natural phenomenon is demonstrated and represented by the noun ‘water’, and symbolic values are ascribed to ‘water’ in I. Bunin’s prose in the context of metaphorical constructions with the word water and its substitutes. This study also highlights the notion that the conceptual framework of water knowledge, existing as the impression of archetypal representations and a mythological model of the world, becomes the basis for the formation of the symbolic meanings of the noun ‘water’ in language, as well as an existent form of abstract ideas (comprehended in I. Bunin’s prose by means of aquatic images) such as life and death, mythical chaos, combined dualities of the cradle and grave, and others. Moreover, the formation process of the symbolic values of the noun ‘water’ (Chaos, Life and Death, Eternity, Path, Memory, Prima Materia, Life-giving Bosom, etc.), which appear in the writer’s texts as meaningful fragments of lexeme semantics, are determined by deep structures of knowledge as presented in the system of language itself. The deep-semantic roles, or more precisely: semantic actants, whose position can be taken by the noun ‘water’ and its analogues in the structure of the sentence, act as a form of deep (pre-lingual) knowledge representation, associated with the natural phenomenon nomination. Thus, it is stated that semantic roles of AGENT, SOURCE, INSTRUMENT, etc., determine the symbolic meanings that have found their objectivity in the noun ‘water’ in the prose of I. Bunin. Formalization of the deep (prelingual) knowledge of water phenomenon, which is hidden in the linguistic form and determines the semantics of the noun ‘water’, allows us reconstructing the very process of generating symbolic water values in the writings of I. Bunin, revealed on the basis of the distribution of this lexeme.
2 Параўнанне як элемент лексіка-семантычнай сістэмы мовыItem type:Publication, [Comparison as an element of the lexico-semantic system of language]research article[2010][S4][H004] ;Шумчык, ВікторыяШумчык, ФранцKalba ir kontekstai / Language in different contexts, 2010, vol. 3, no. 2, p. 282-287The object of the research is similes in the language of literary works. The purpose of the research is to study and analyse the systematic organization of similes at lexico-semantic level of the language and to reveal the main trends of creation of the vocabulary-semantic paradigm of the simile. The main methods of the research are as follows: descriptive method and componential analysis. The scientific novelty of the obtained results is the following: this type of systematic organization of the language is being researched in Belorussian linguistics for the first time, i.e. distinguishing of lexical-semantic groups of similes, defining semasiological relations between trope components, interrelationship between expression and content.
4 Концептуализация лексемы вода в прозе И. БунинаItem type:Publication, [The conceptualization of lexeme voda in I. Bunin‘s Prose]research article[2014] ;Birney, MarijaSabromienė, DanutėŽmogus ir žodis / Man and the Word, 2014, vol. 16, no. 3, p. 6-25Straipsnyje aptariamos rusų kalbos leksemos voda (vanduo) raiškos formos ir būdai, kurie I. Bunino prozos tekstuose dalyvauja reikšmės vandens paviršius konceptualizacijoje. Aptariant leksemos voda konceptualizaciją, remiamasi J. Apresiano kalbinio pasaulio modelio, suvokiamo kaip „savotiška visuomenės filosofija arba kalbančiųjų požiūrio į pasaulį visuma” (Apresian, 1995а, 2, 630) ir J. Lotmano požiūriu į grožinės literatūros kalbą kaip antrinę modeliuojančią sistemą, suprantamą kaip natūraliosios kalbos antstatą (Lotman, 1998, 21–22). Tokiu būdu, empirinės medžiagos analizės atramos tašku tampa natūralioji kalba su jai būdingais reikšmės vandens paviršius bruožais. I. Bunino prozos tekstuose konstrukcijose su leksema vanduo vartojamos gramatinės lokatyvinės, direktyvinės, tranzityvinės formos su prielinksniais – na vode, na vodu, po vode, kurių kontekste realizuojama erdvinė vandens paviršius reikšmė. Reikšmės vandens paviršius semantinio komponento aktualizacija I. Bunino prozos tekstuose siejama su leksemos voda leksine aplinka, kurios pagrindą sudaro skirtingų semantinių grupių veiksmažodžiai ir daiktavardžiai. Remiantis L. Talmy topologinės rūšies teorija atlikta leksinių elementų sistematizacija, kurios pradinė semantika natūraliojoje kalboje nėra tiesiogiai susieta su reikšme vandens paviršius, parodo, kad I. Bunino prozoje vartojamos leksemos sudaro pagrindą formuojant reikšmės vandens paviršius interpretacinį lauką. Leksinės reikšmės vandens paviršius funkcionavimo kontekstui būdingas metaforiškumas. Leksemos ravnina, pole, zerkalo, glad’, zyb’, gory, cholmy, zerkal’nost’, mlečnost’ ir kt. I. Bunino prozos tekstuose tampa meninės raiškos priemone, kuri, atlikdama vandens paviršius reikšmės konceptualizacijos funkciją, akcentuoja ne tik plokščią ar reljefinę vandens realijos formą, bet ir nusako jos spalvą, mastą ir dalyvauja formuojant specifinę I. Bunino kalbai būdingą pačios Būties esmės raišką.
47 54 Субконцепт как инструмент реконструкции ментальной сущности «вода» в прозе И. БунинаItem type:Publication, [Subconcept as a tool for the reconstruction of the mental entity "water" in I. Bunin’s prose]research article[2016]Birney, MarijaŽmogus ir žodis / Man and the Word, 2016, vol. 18, no. 3, p. 5-18Straipsnyje aptariama koncepto kaip vientiso geštalto vieneto, objektyvuoto kalboje, rekonstrukcijos ir modeliavimo problema. Remiantis I. Bunino prozoje aptinkamo vandens koncepto analize, parodomos subkoncepto kaip atskiros sudedamosios mentalinio suvokinio dalies panaudojimo galimybės dekonstruojant vientisą prasminį domeną – konceptą. Subkoncepto kaip analizės instrumento panaudojimas kognityvinuose tyrimuose, autorės nuomone, padeda nustatyti santykį tarp žodyje objektyvuotų ir jo determinuojamų atskirų leksemos reikšmių ir atskirų pažinimo struktūrų. Be to, žodyje ir jo reikšmėse implikuotų kognityvinių žinių išskaidymas panaudojant subkonceptą kaip analizės instrumentą padeda rekonstruoti konceptą kaip vientisą mentalinę visumą, dalyvaujančią formuojant kalbos turinio raiškos ir pasaulėvaizdžio specifiką.
63 54 Stiliaus vaidmuo vartojant ir verčiant prancūzų kalbos leksines analitines konstrukcijasItem type:Publication, [The role of style in employment and translation of French analytical lexical constructions]research article[2009][S4][H004][8]Žmogus ir žodis / Man and the Word, 2009, vol. 11, no. 3, p. 23-30Straipsnyje nagrinėjama viena iš prancūzų kalbos sistemos ypatybių – leksinės analitinės konstrukcijos. Tyrimas atliekamas kiekybiniu ir kokybiniu aspektu, analizuojamas leksinių analitinių konstrukcijų pasiskirstymas prancūzų kalbos trijų funkcinių stilių tekstuose (meniniame, publicistiniame ir administraciniame), jų vertimo į lietuvių kalbą polinkiai, stiliaus ir vertimo kalbos sistemos vaidmuo parenkant leksinių analitinių konstrukcijų vertimo ekvivalentus. Nagrinėjama medžiaga tiriama kontrastinės lingvistikos, kiekybiniu, aprašomuoju metodu. Jos analizės rezultatai rodo, kad leksinių analitinių konstrukcijų dažnį prancūzų kalbos tekstuose determinuoja stilius, daugiau jų vartojama standartinės raiškos administracinio stiliaus tekstuose. Kiekybinės ir kokybinės vertimo pavyzdžių analizės duomenys (dažniausiai verčiama veiksmažodžiu, rečiau – daiktavardine konstrukcija ir rečiausiai – semantinių komponentų junginiais, t.y. kitos leksinės ir gramatinės raiškos vienetais), gauti panašūs stilistiškai skirtingų tekstų vertimo polinkiai leidžia manyti, kad vertimo vieneto parinkimas labiau priklauso nuo vertimo kalbos sistemos ypatybių, jos normos ir tik po to – nuo stiliaus.
138