Please use this identifier to cite or link to this item:https://hdl.handle.net/20.500.12259/97644
Type of publication: Straipsnis kituose recenzuojamuose leidiniuose / Article in other peer-reviewed editions (S5)
Field of Science: Filologija / Philology (H004)
Author(s): Dvilevič, Barbara
Title: Miłosz czytany po litewsku
Other Title: Miłosz read in Lithuanian
Is part of: Rocznik Stowarzyszenia Naukowców Polaków Litwy. Wilno : Petro ofsetas, T 13/14 (2014)
Extent: p. 202-211
Date: 2014
Keywords: Czesław Miłosz;Poetry;Translation;Polish;Lithuanian
Abstract: The current addresses some translation peculiarities of poetry by Czesław Miłosz on the basis of selected texts from the Lithuanian-Polish poetry collection "Poezje wybrane"/„Rinktiniai eilėraščiai“, which appeared in 1997. The author concluded that quality of the translation is generally good, as it transfers the atmosphere of the original version, preserves the rhythm and poetic expression. However, seemingly insignificant differences of lexical and semantic nature within the Lithuanian translation can lead to varied interpretation of the poems by changing/distorting intentions of the Author
Internet: https://hdl.handle.net/20.500.12259/97644
Affiliation(s): Vytauto Didžiojo universitetas
Švietimo akademija
Appears in Collections:Universiteto mokslo publikacijos / University Research Publications

Files in This Item:
marc.xml4.58 kBXMLView/Open

MARC21 XML metadata

Show full item record

Page view(s)

8
checked on Sep 6, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.