Язык официально-делового общения как явление и как понятие
Author |
---|
Matytsina, Irina |
Date | Volume | Issue | Start Page | End Page |
---|---|---|---|---|
2014 | 16 | 3 | 103 | 110 |
Выделение языка делового общения в самостоятельный объект изучения стало возможным с развитием функциональной стилистики. При этом сам термин до сих пор является предметом лингвистических дискуссий, так как используется по отношению к очень разным типам текстов, которые оформляются в разных языках по-разному, с учетом национально-культурных особенностей и традиций. Однако в ситуации перевода и при сопоставительном анализе языков, в частности, русского и шведского языка, на первый план выходит то общее, что определяется функцией этих текстов и высокой степенью регламентации и клишированности их языкового оформления и дает нам право объединить их под общим названием «язык официально-делового общения».
Business language became a separate research object due to the development of functional stylistics. But the term “business language” is still discussed by the linguists, because it is generally referred to different types of texts that are built in different languages in a variety of ways, specified by national and cultural particular qualities and traditions. But in the situation of translating and comparative analysis of two business languages, Russian and Swedish in particular, the most important thing is that they have similar features, determined by their function and a high degree of regularity and idiomaticity of their structure, which allows us to call them languages for official and business communication.