The epistolary poem in modernist Lithuanian and Polish poetry
Author |
---|
Kalęba, Beata |
Date | Issue | Start Page | End Page |
---|---|---|---|
2015 | 7 | 159 | 171 |
The object of investigation is a historical-literary one, being a reconstructive interpretation. My aim is to analyse and interpret some epistolary poems by Lithuanian and Polish authors and to describe their poetics. The poems were created in different languages and under the impact of different literary traditions, but they speak about a similar historical and existential experience. Another question I address in this article is the formula of Modernism in the poetry of the authors whose origins are not in Western, but rather in Eastern Europe. The texts to be analysed are: Do Jonathana Swifta (To Jonathan Swift) by Czesław Miłosz, Užgavėnių kaukės (Shrovetide Masks) by Alfonsas Nyka-Niliūnas, Widokówka z tego świata (A Postcard from this World) by Stanisław Barańczak, Disciplinuoti ir bausti. Apsilankymas tardymo izolatoriuje IZ – 45/1 (Discipline and Punish. A Visit to the Detention Centre IZ – 45/1) by Tomas Venclova, and also an excerpt from Žodžiai ir raidės (Words and Letters) by Jonas Mekas.
Šio straipsnio objektas yra istorinis-literatūrinis tyrimas, pasitelkus rekonstruojančią interpretaciją. Tikslas – ištirti ir interpretuoti keletą lietuviškų ir lenkiškų eilėraščių bei apibūdinti jų poetines priemones. Eilėraščiai, veikiami skirtingų literatūrinių tradicijų, yra sukurti skirtingomis kalbomis, nepaisant to, jie kalba apie panašią istorinę ir egzistencinę patirtį. Kitas klausimas, kurį straipsnis tiria, yra modernizmo formulė autorių kūriniuose, kurių šaknys glūdi ne Vakaruose, o Rytų Europoje. Straipsnyje analizuojami Czesławo Miłoszo Do Jonathana Swifta, Alfonso Nykos-Niliūno Užgavėnių kaukės, Stanisławo Barańczako Widokówka z tego świata, Tomo Venclovos Disciplinuoti ir bausti. Apsilankymas tardymo izoliatoriuje IZ – 45/1 ir ištrauka iš Jono Meko Žodžiai ir raidės.