Please use this identifier to cite or link to this item:
Type of publication: Straipsnis Clarivate Analytics Web of Science ar/ir Scopus / Article in Clarivate Analytics Web of Science or / and Scopus (S1)
Field of Science: Filologija / Philology (H004)
Author(s): Judickaitė-Pašvenskienė, Ligita
Title: The translation of idioms in children's cartoons : a comparative analysis of English dialogues and Lithuanian subtitles
Is part of: Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat = Estonian papers in applied linguistics. Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2014, Vol. 10
Extent: p. 125-139
Date: 2014
Keywords: Idiomos;Frazeologija;Subtitravimas;Animaciniai filmai;Idioms;Phraseology;Subtitling;Cartoons;Lithuania
Abstract: The article is focused on the translation of English idioms in the Lithuanian subtitles of children's cartoons. The aims of the article are to find out whether the element of meaning or the composition of meaning and form gets preference in the Lithuanian translation; to present the perception and use of the term idiom in English and Lithuanian; and to show the processes which take place during the translation of English idioms containing proper nouns. The article is a case study and refers to the analysis of five children's cartoons
Affiliation(s): Užsienio kalbų institutas
Vytauto Didžiojo universitetas
Appears in Collections:Universiteto mokslo publikacijos / University Research Publications

Files in This Item:
marc.xml8.34 kBXMLView/Open

MARC21 XML metadata

Show full item record

Page view(s)

checked on Jan 5, 2020


checked on Jan 5, 2020

Google ScholarTM



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.