Please use this identifier to cite or link to this item:https://hdl.handle.net/20.500.12259/53686
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLeonavičienė, Aurelija-
dc.coverage.spatialLT-
dc.date.accessioned2018-10-06T23:54:36Z-
dc.date.available2018-10-06T23:54:36Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.issn20296223-
dc.identifier.otherVDU02-000020926-
dc.identifier.urihttp://www.zurnalai.vu.lt/verbum/article/view/5014/3282-
dc.description.abstractŠiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė komunikacija, todėl, nagrinėjant kultūrinę reikšmę turinčių realijų vertimą, atsisakoma leksinių vienetų kalbinio deficito, kalbinio ekvivalentiškumo problemos nagrinėjimo, bet stengiamasi nustatyti realijų vertinimo strategijas ir sprendimus kūrinio visumos požiūriu. Straipsnyje analizuojamas mikrostruktūrinių teksto vienetų - lietuvių literatūros kultūrinių realijų vertimo į prancūzų kalbą strategijos, nagrinėjami jų vertimo sunkumai ir vyraujančios realijų vertimo tendencijos. [...]lt
dc.description.abstractAccording to the contemporary translation theory, translation is an inter-language and intercultural communication. Separate elements of the text language are not considered as independent unit of translation. These separate elements are components of a translation unit. In accordance with this approach, a separate segment of a text becomes stylistically and semantically important as a part of the whole. A translator is able to foresee certain translation strategies and solutions after they become acquainted with the whole of the work and with its explicated and implied meanings. [...]en
dc.description.sponsorshipKauno technologijos universitetas-
dc.format.extentp. 108-128-
dc.language.isolt-
dc.relation.ispartofVerbum : lingvistikos ir edukologijos tyrinėjimai : moklslo darbai. Vilnius : Vilniaus universitetas, 2014, t. 5-
dc.subjectMeninio teksto vertimaslt
dc.subjectKultūralt
dc.subjectVertimo strategijoslt
dc.subjectKultūrinė reikšmėlt
dc.subjectKultūrinės realijoslt
dc.subjectLiterary translationen
dc.subjectCultureen
dc.subjectTranslation strategiesen
dc.subjectCultural meaningen
dc.subjectCulture-specific itemsen
dc.subject.classificationStraipsnis kituose recenzuojamuose leidiniuose / Article in other peer-reviewed editions (S5)-
dc.subject.otherFilologija / Philology (H004)-
dc.titleLietuvių kultūrinių realijų vertimas į prancūzų kalbąlt
dc.title.alternativeTranslation of Lithuanian culture-specific items into Frenchen
dc.typeresearch article-
dcterms.bibliographicCitation38-
dc.date.updated2017-04-20T09:25Z-
local.object{"source": {"code": "vdu", "handle": "20926"}, "publisher": {"other": ["Vilniaus universitetas"], "list": false}, "db": {"clarivate": false, "scopus": false, "list": false}, "issn": ["2029-6223"], "code": "S5", "subject": ["H004"], "url": ["http://www.zurnalai.vu.lt/verbum/article/view/5014/3282"], "country": "LT", "language": "lt", "area": "H", "original": true, "pages": 21, "sheets": 1.5, "timestamp": "20170420092544.0", "account": {"year": 2014, "late": false}, "na": 1, "nip": 0, "affiliation": [{"contribution": 1, "aip": 1, "rel": "aut", "org": [{"create": false, "contribution": 1, "name": "Kauno technologijos universitetas", "id": "111950581"}], "id": "2DAE94EA828FC0D4898DE1BB45993C78", "lname": "Leonavičienė", "fname": "Aurelija", "status": "1", "orcid": "0000-0001-8289-8333", "name": "Leonavičienė, Aurelija"}]}-
local.typeS-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
crisitem.author.deptUžsienio kalbų, lit. ir vert. s. katedra-
Appears in Collections:Universiteto mokslo publikacijos / University Research Publications
Files in This Item:
marc.xml6.07 kBXMLView/Open

MARC21 XML metadata

Show simple item record
Export via OAI-PMH Interface in XML Formats
Export to Other Non-XML Formats


CORE Recommender

Page view(s)

34
checked on Mar 30, 2021

Download(s)

12
checked on Mar 31, 2021

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.