Graikiškų-lotyniškų terminų vartojimas sinoptinėse Evangelijose remiantis Evangelija pagal Morkų
Author |
---|
Ališauskas, Vytautas |
Date | Issue | Start Page | End Page |
---|---|---|---|
2018 | 65(93) | 9 | 19 |
Lotynizmai sinoptinėse evangelijose siejasi su daugeliu gyvenimo sričių ir yra skirtingos kilmės – vieni jų atspindi romėnų valdomos Palestinos kultūrines ir politines realijas, kiti susiję su lotyniškai kalbančia aplinka. Didžioji dauguma lotynizmų į sinoptines evangelijas yra patekę iš Evangelijos pagal Morkų. Antroje Evangelijoje vartoti lotynizmai pristatomi ir aptariami visi skirstant juos į karinių, juridinių ir administracinių, matavimo vienetų apibūdinimų ir pavadinimų, verslo ir kasdienės gyvenimo kalbos, taip pat lotynų kalbos priesagų bei frazeologinių lotynizmų grupes.
Latinisms in synoptic Gospels are related to many fields of life and are of various origins; some of them reflect the cultural and political realities of Palestine under the Roman rule, others are related to the Latin speaking environment. The majority of Latinisms in synoptic Gospels come from the Gospel of Mark. Latinisms used in the Second Gospel are presented and discussed dividing them into groups of descriptions and names of military, juridical and administrative, measurement units, expressions from commercial and everyday life language, as well as Latin suffixes and Phraseological Latinisms.