Episteminio modalumo raiška : ekvivalentiškumo bruožai anglų ir lietuvių kalbose
Author |
---|
Usonienė, Aurelija |
Date | Issue | Start Page | End Page |
---|---|---|---|
2006 | 45 | 97 | 108 |
The paper looks at the qualitative and quanti-tative parameters of equivalence between rea-lisations of epistemic modality in English and Lithuanian. The data for the translation corpus hav been compiled from fiction (Rowling 2000 the English–Lithuanian Translation Corpus the Corpus of the Contemporary Lithuania Language (http://donelaitis.vdu.lt), monoli gual/bilingual dictionaries and grammar book The purpose of the analysis is to compare th syntactic and semantic potential of modal verb probability verbs and modal adverbials in th two languages to express speaker’s uncertaint regarding the states of affairs described. Th paper aims to see what alternatives/decision are preferred by translators and how much the are influenced by the source language, whic might contribute to the discussion of the notio of equivalence in translation.