Laimę išreiškiantys zoomorfiniai frazeologizmai lietuvių ir rusų kalbose gretinamuoju aspektu
Miknevičiūtė, Agnė |
Tyrimo tikslas – ištirti zoomorfinių frazeologizmų leksinę sudėtį, nustatant, kokie gyvūnai išreiškia laimę lietuvių ir rusų kalbose, ir susieti šią raišką su laimės konceptu lietuvių ir rusų mentalitete. Darbe taikomi aprašomasis ir gretinamasis metodai. Aprašomuoju metodu pateikiama frazeologinių junginių ir laimės samprata lietuvių ir rusų kalbose, atliekama laimę išreiškiančių zoomorfinių frazeologizmų analizė, pateikiami apibendrinimai, išvados. Gretinamuoju metodu palyginami laimę išreiškiantys zoomorfiniai frazeologizmai lietuvių ir rusų kalbose, atsižvelgiant į pavartotus gyvūnus ir jais perteikiamą laimės aspektą. Atlikus zoomorfinių frazeologizmų analizę, paaiškėjo, kad lietuvių ir rusų tautų laimės konceptas susideda iš materialinių vertybių, gero darbo, aukštos socialinės padėties, šeimos gerovės, sveikatos. Materialinės vertybės dažniausiai siejamos su naminiais gyvūnais, paukščiais. Geras darbas dažniausiai atsispindi zoomorfizmuose su laukiniais gyvūnais. Karjera dažniau akcentuojama rusų kalboje vartojant zoomorfizmą paukštis. Su paukščiais tiek lietuvių, tiek rusų kalbose siejama šeimos gerovė. Sveikata dažniau minima lietuvių kalbos frazeologijoje. Šis laimės aspektas išreiškiamas frazeologizmuose vartojant naminių gyvūnų pavadinimus.
Lithuanian and Russian zoomorphic idioms expressing happiness in Lithuanian and Russian languages are analyzed in the final paper. The aim of the paper is to explore the lexical composition of zoomorphic idioms identifying what animals express happiness in Lithuanian and Russian languages and to link this expression with the concept of happiness in Lithuanian and Russian way of thinking. In phraseology of Lithuanian and Russian languages happiness was usually related to domestic animals: cow, bull, hourse, calf. Often use of domestic animals illustrates that in Lithuanian and Russian nations, which cultivated stock-raising, animals were treated as important part of their life. In analysis of idioms use of birds may also be distinguished. In Lithuanian language by the names of birds usually material side of life was expressed. In Russian language by zoomorphism bird more often an important and having high social status man is named. Bird in Russian culture is treated as symbol of happiness. Analysis was also focused on exploring idioms related to beasts and animals‘ body parts. In Lithuanian and Russian languages in group of wild animals most often hare, wolf, fox are mentioned. Most often these zoomorphic idioms are linked to work field. Idioms’ combinations with animals‘ body parts in Lithuanian and Russian languages expressed joy, good mood, named material values and abundance of property. Basing on the made analysis main constitutive parts of happiness concept of Lithuanian and Russian nations may be distinguished, i.e. material values, good job, high social status, family welfare, health. In Lithuanian and Russian phraseology material side of life is perceived as fully supplied life, abundance of property, good job, high social status. In Lithuanian and Russian cultures happiness is also imparted by love, warm feelings, care, personal and close people’s wealth. Results of the final paper may be applied in analysis of Lithuanian and Russian culture. Having analyzed zoomorphic idioms in Lithuanian and Russian languages nations‘ concepts of happiness and its constitutive parts are distinguished, peculiarities of idioms usage are set.