Please use this identifier to cite or link to this item:
Type of publication: Straipsnis / Article
Author(s): Yuyukin, A. Maxim
Title: К этимологии названия города Мценск
Other Title: On etymology of the town name of Mtsensk
Is part of: Žmogus ir žodis, 2014, t.16, nr. 3, p. 83-86
Date: 2014
Keywords: (Древне)русский язык,;Балтийские языки;Топонимика;Этимология;Гидроним;Oйконим;Vадение редуцированных;(Old) Russian language;Baltic languages;Toponymics;Etymology;Hydronym;Oikonym;Fall of the jers
Abstract: Происхождение названия русского города Мценск имеет несколько объяснений, однако все они являются неудовлетворительными. В статье предлагается новая этимология гидронима Мецна, от которого образован этот ойконим: *Mьcna < *Mьt-sna < *Mьd-sna < *Mьdьsna как результат исчезновения слабого редуцированного, ассимиляции и упрощения < балт. *med- ‘лес’ с помощью форманта -sna, восходящего к общебалтийскому именному суффиксу *-sen-. Оба эти сегмента очень частотны в гидронимических названиях.
The origin of the Russian town name of Mtsensk has several explanations, but all of them are inadequate. In this article, the author suggests a new etymology of the hydronym Metsna this oikonym is derived from: *Mĭcna < *Mĭt-sna < *Mĭd-sna < *Mĭdĭsna as a result of the fall of the weak jer and its circumstances (assimilation, simplification) < Baltic *med- ‘forest’ + the hydronymical formant -sna coming from the Common Baltic nominal suffix *-sen-. Both these segments are very frequent in river names. The etymologization of this name is complicated by the fact that it is represented in two variants ‒ with c and č ‒ in the Old Russian written sources. We consider the variant with c to be original: this conclusion is approved both by chronology of its historical records and by parallels in the Russian hydronymics. The appearance of the variant with č is due to cokanje čokanje: this dialectical phenomenon occurs in all chronicles in which the variant with č is attested. The vowel e after c in the derived, adjective stem of this town name is secondary, epenthetic as well as it is in the adjective censkiĭ < the river name Cna < Baltic *tusna- ‘quiet’; otherwise, it would change to č by palatalization. The variety of vowel usage in the forms of this town name, recorded in the Russian chronicles, is caused by the competition of the nominative and the oblique declension paradigms, that is characteristic for oikonyms with the suffix *-ĭsk-.
Appears in Collections:Žmogus ir žodis / Man and the Word, 2014, t. 16, nr. 3: Svetimosios kalbos

Files in This Item:
Show full item record
Export via OAI-PMH Interface in XML Formats
Export to Other Non-XML Formats

CORE Recommender

Page view(s)

checked on Jun 6, 2021


checked on Jun 6, 2021

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.