O nazwach miesięcy w języku polskim i litewskim
Author | Affiliation | |
---|---|---|
LT |
Date |
---|
2008 |
Šiame straipsnyje pagrindinis dėmesis skyriamas panašumams ir skirtumams, esantiems mėnesių pavadimuose lenkų ir lietuvių kalbose. Analizuojami ne tik dabartiniai mėnesių pavadinimai būdingi abiem kalbom, bet ir tie, kurie buvo vartojami senovėje, o šiandien sutinkami kai kuriose tarmėse. Iš pirmo žvilgsnio atrodytų, jog mėnesių pavadinimuose lenkų ir lietuvių kalbose yra daugiau panašumų nei skirtumų. Pradėkime nuo to, kas bendra. Šiuo metu abiejose kalbose nėra mėnesių pavadinimų, susijusių su bažnytinėmis šventėmis, tačiau tokio tipo pavadinimų buvo liaudies ir senovės leksikoje. Daugelis mėnesių pavadinimų yra/buvo susiję su augalų pasaulio stebėjimais, žmogaus ūkine veikla, su gamtos reiškiniais, o taip pat su gyvūnų pasauliu. Keturi dabartiniai mėnesių pavadinimai abiejose kalbose yra identiški, o būtent lipiec/liepa, paždziernik/spalis, listopad/lapkrids, grudzien/gruodis. Skirtumai mėnesių pavadinimuose visų pirma susiję su kiekybiniais bruožais. Lietuviškam kalendoriui būdinga gan didelė mėnesių pavadinimų grupė, susijusi su gyvūnų/paukščių pavadinimais. Visi pavasario mėnesių pavadinimai vartojami dabartinėje lietuvių kalboje {kovas, balandis gegužė) yra kilę nuo paukščių pavadinimų. Senovės lietuvių kalboje ir tarmėse tokių pavadinimų buvo žymiai daugiau, o tuo tarpu lenkų kalboje (senovės ir tarmėse) tik du (zok, rujan). Lietuvių kalboje taip pat daugiausia buvo mėnesių pavadinimų susijusių su žemdirbyste, ypač su sėja ir derliaus nuėmimu.
In this paper the main attention is paid to the similarities and differences, which appear in the names of the months in the Polish and Lithuanian languages Not only the actual names of the months, which are typical for both the languages are analysed, but also those, which were used in old times, and today are met in the some dialects. At first glance it seems that the names of the months in the Polish and Lithuanian languages have more similarities than differences. Let's start with the mair things. Nowadays both the languages have no names of the months, which are con nected with the church holidays, although the names of such kind were present ir the folk and old vocabulary. The most of names of the months are/were connectec with observations of flora, human household activity, natural phenomena, and alsc with fauna. Four actual names of the months in the both languages are identical namely lipiec/liepa (July), pazdziernik/spalis (October), listopad/lapkritis (November) grudzien/gruodis (December). The differences between the names of the months, first of all, are connected with the quantitative features. The large enough group of the months, connected with the names of animals/birds, is typical for the Lithuanian calendar. All the names of the spring months, which are used in the actual Lithuaniar language (kovas, balandis, gegužė - March, April, May) are originated from the namet of birds. There were many more of such names in the old Lithuanian language anc dialects, whereas in the Polish language (in old and in the dialects) there were onl) two (zok, rujan). There were also more names of the months in Lithuanian language which were connected with the agriculture, especially with sowing and harvest.