The encyclopaedic meaning of „erythros“ in koine Greek toponyms. A cognitive approach to the definition of the ancient colour cardinal points system
Author | Affiliation |
---|---|
Bonda, Moreno |
Date | Volume | Start Page | End Page |
---|---|---|---|
2022 | 20 | 233 | 261 |
Kartografinė ir istoriografinė tradicijos rodo, kad graikų vietovardis Erythra Thalassa antikoje galėjo nurodyti keletą skirtingų vandens telkinių, tačiau šiuolaikiniuose veikaluose jis visada verčiamas kaip Raudonoji jūra. Šios straipsnio autorius, kognityvinės semantikos principus taikydamas istorinės geografijos tyrimams, siekia aptarti termino erythros „raudonas“ žodyninę reikšmę ir rekonstruoti enciklopedinę (t. y. kognityvinę) reikšmę. Preliminari geografinių ir istoriografinių veikalų analizė patvirtina termino ryšį su keliais skirtingais denotatais. Skaitmeniniu būdu (Perseus įrankiais) sugeneruoti dažniniai sąrašai iš apytiksliai 50 graikų ir lotynų kalbų tekstynų nurodo, kad terminas buvo dažnai vartojamas sudarant vietovardžius ir beveik niekada nurodant spalvų. Taip pat paminėtina, kad terminas dažniausiai aptinkamas kolokacijose (angl. fixed collocations) su daiktavardžiu thalassa „jūra“. Papildomi statistiniai duomenys iš Septuagintos ir graikų Naujojo Testamento nurodo biblinę tradiciją vartoti terminą iškirtinai pastoviuosiuose junginiuose (angl. fully-fixed collocations) su terminu „jūra“. Tyrimas parodė, kad specifinis raudonos spalvos atspalvis, kurį apibūdina žodis erythros, vartojamas nuo VII a. pr. m. e. įvairiuose vietovardžiuose nurodant, kad vieta yra „pietryčiuose“; taip kituose vietovardžiuose vartojamas terminas leukos „baltas“, reiškiantis „šiaurės vakaruose“ (plg. etnonimą Leukosyroi). Remiantis lyginamąja chronologija ir diatopiniais reiškinio patvirtinimais, siūloma hipotezė, kad terminas erythra yra suprantamas tik kaip vertinys, atspindintis skitų genčių spalvų kaip keturių pasaulio šalių sistemą.
The cartographic and historiographic traditions interpreting the Greek toponym Erythra Thalassa indicate this expression could designate several water basins in classical historiography, though it is usually rendered univocally as the Red Sea. This research applies cognitive semantics to the history of geography to retrieve the encyclopaedic meaning of the term erythros in relation to its dictionary meaning “red”. Computationally generated lists of frequency from about 50 ancient Greek and Latin oeuvres denote a predominant toponymic use of the term and a fixed collocation in conjunction with thalassa “sea”. Additional statistical data extrapolated from the Septuagint and the Greek New Testament reveal the tendency in the biblical tradition to use exclusively the inflected form erythra in fully fixed collocations with the term thalassa. The paper finds out that the specific shade of red denoted by erythors has been used since the seventh century BCE in a number of other toponyms and ethnonyms to convey the conceptual meaning of “southern”. To comparatively verify this hypothesis, several Greek toponyms incorporating the term leukos – “white” or “western” – are discussed in relation to their relative position in the oikumene. Based on comparative chronologies and diatopic attestations of the phenomenon, the hypothesis that the Turkic colour cardinal points system and the linguistic means to convey it was introduced to Greece during the period of contact with the Scythe people is proposed.
Journal | Cite Score | SNIP | SJR | Year | Quartile |
---|---|---|---|---|---|
Sustainable Multilingualism | 0.4 | 0.229 | 0.123 | 2022 | Q3 |