Exocentric and endocentric compound nouns in Ian McEwan’s novel Amsterdam and its Lithuanian translation: derivational structure and semantics
Želvienė, Inga |
Kompozicija – vienas iš labiausiai paplitusių anglų kalbos žodžių darybos būdas, įsitvirtinęs ir lietuvių kalboje. Didžiąją dalį dūrinių sudaro sudurtiniai daiktavardžiai abiejose kalbose. Darbe analizuojami egzocentriniai ir endocentriniai anglų kalbos sudurtiniai daiktavardžiai ir jų lietuviški atitikmenys, aprašomos jų struktūrinės ir semantinės savybės.
The current study provides a contrastive analysis of English and Lithuanian compound nouns: exocentricity and endocentricity in compounding in both languages; derivational patterns of English compound nouns and their Lithuanian counterparts. The novel Amsterdam by Ian McEwan and its Lithuanian translation Amsterdamas translated by R. Rudaitytė were chosen to compile the data for the investigation.