Teaching/learning mediation in EFL classes at secondary schools in Lithuania and Poland
Magistro darbe keliama problema dėl vertimo pratimų tipo bei dažnumo anglų kalbos pamokose Lietuvos ir Lenkijos vidurinėse mokyklose. Svarbų vaidmenį čia atlieka tarpininkavimo (vertimo raštu ir žodžiu) užduotys. Vertimo užduotys yra naudingos plėtojant užsienio kalbos įgūdžius, t. y. mokinių anglų kalbos žodyno ir kalbėjimo gebėjimų bei loginio mąstymo plėtojimas, o tuo pačiu praktinis gramatikos pritaikymas. Pagrindinis darbo tikslas – išanalizuoti vertimo pratimų sritį anglų kalbos pamokose bei atskleisti dominuojančias tarpininkavimo (vertimo žodžiu ir raštu) užduotis Lietuvos ir Lenkijos vidurinėse mokyklose. Pedagoginės literatūros analizė pateikė įvairios informacijos apie vertimo žodžiu ir raštu užduotis, vertimo mokymą/mokymąsi vidurinėse mokyklose bei jo poveikį mokiniams. Tyrime dalyvavo 40 anglų kalbos mokytojų iš Lietuvos (20) ir Lenkijos (20) vidurinių mokyklų. Respondentų darbo stažas svyravo nuo 0 iki 21 metų ir daugiau. Mokytojai įgiję anglų kalbos vyr. mokytojo, metodininko ar mokytojo eksperto kvalifikaciją. Tyrime dalyvavo 10 – 12 klasių mokiniai (300) iš trijų Lietuvos ir trijų Lenkijos vidurinių mokyklų. Moksleivių amžius pasirinktas neatsitiktinai. Kadangi šio amžiaus mokiniai ruošiasi anglų kalbos egzaminams, svarbu yra žinoti užduotis ir kriterijus, pagal kuriuos valstybinio brandos egzamino metu bus vertinamos įgytos žinios. Tyrimas atliktas naudojant specialiai parengtą klausimyną mokiniams ir anglų kalbos mokytojams. Visi duomenys buvo statistiškai apdoroti su Microsoft Office Excel 2007 programiniu paketu. Tyrimo rezultatai rodo, kad tarpininkavimo užduočių idėja buvo įvesta Europos Tarybos parengtame dokumente „Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys“ 2001 metais, tačiau vertimo raštu ir žodžiu užduotys nėra taip plačiai paplitęs Lietuvoje, kaip Lenkijos vidurinėse mokyklose. Anglų kalbos mokytojai Lietuvoje dažniau renkasi vadovėlius, kuriuose pateikiama skaitymo, rašymo, kalbėjimo ir klausymo užduočių, bet mažai dėmesio skiriama tarpininkavimo užduotims. Pedagogai Lenkijoje dirba su lenkų autorių parašytais anglų kalbos vadovėliais, kurie yra pagrindinės priemonės anglų kalbos valstybinio egzamino parengčiai. Analizė parodė, kad Lenkijos mokytojai kaip mokymo metodą naudoja vertimo (raštu ir žodžiu) užduotis. Tuo pačiu jie pritaria, jog gimtoji kalba daro daug įtakos mokantis užsienio kalbos. Mokinių nuomone, vertimo žodžiu ir raštu užduotys vysto kalbinę komunikacinę kompetenciją, ugdo tarpininkavimo ir tarpkultūrinę veiklą.
This MA thesis rises the issue of types and frequency of mediation activities in EFL classes at Lithuanian and Polish secondary schools. Mediation (translation and interpretation) plays an important role in EFL classes at secondary schools. Mediation activities are useful for developing many skills in foreign language learning, such as expanding students’ vocabulary and speaking skills, applying their grammar knowledge in practice and developing students’ quick thinking skills. The aim of the study was to analyze the status of mediation activities in EFL classes and to survey the prevailing mediation (translation and/or interpretation) activities at Lithuanian and Polish secondary schools. The pedagogical sources supply with various information about the mediation tasks and activities. Moreover, they provide with necessary information about teaching/learning mediation at secondary schools and its impact on the learners. The research was carried out with 40 EFL teachers from Lithuania (20) and Poland (20). The participants’ teaching experience ranged from 0-5 years of teaching to 21 years and more. They possess different categories of qualifications: Senior Teacher, Supervisor and Expert. The other group of participants was 10th – 12th form students (300) of three Lithuanian and three Polish secondary schools. This age of students was not chosen accidentally. They are now preparing for their final exams, so it is important to be familiar with the tasks and the criteria if they think about taking English examination after completion of the secondary education program. The instrument used in the data collection was a specially designed questionnaire for students and EFL teachers at secondary schools. The data of the survey was statistically analyzed and graphically presented using Microsoft Office Excel 2007 package. The results of the study showed that the idea of mediation tasks was introduced in the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEF) in 2001, but it is not so widely used in Lithuania as it is used in Poland at secondary schools. Lithuanian teachers use different textbooks which contain many activities devoted to reading, writing, speaking and listening, but not a single activity for translation practice. On the other hand, Polish teachers prefer to work with textbooks written by Polish writers. These textbooks contain different activities that is why they are useful companions for Matura exam preparation. Moreover, the analysis showed that mediation is not as widely used in Lithuania as it is used in Poland at secondary schools. The research findings indicate that teachers in Poland use mediating activities as a teaching technique and code switch whenever they find it necessary. Also, results showed that students find it useful when teachers ask them to practice different spoken and written mediation activities, because such activities develop communicative competence and the ability to mediate between different languages and cultures.
Nauka języka angielskiego i tłumaczenia w szkołach średnich na Litwie i w Polsce.