Lokalisierung ausgewählter Websites litauischer Landtourismusanbieter. Eine Analyse vor dem Hintergrund der historischen Entwicklung des Landtourismus
Šio magistrinio darbo tikslas – išanalizuoti kelių lietuviškų kaimo turizmo sodybų internetinius puslapius, atsižvelgiant į anksčiau ir šiandien vyraujančias kaimo turizmo rinkos tendencijas Lietuvoje. Darbas pradedamas pristatant bendras turizmo tendencijas pasaulyje ir Lietuvoje bei apžvelgiant kaimo turizmo vystymosi Lietuvoje raidą. Tuo pat metu parodoma, kad vienu svarbiausių marketingo sprendimų tampa kaimo turizmo sodybų svetainių pristatymas internete. Norint pritraukti kuo daugiau turistų iš kitų šalių, labai svarbu tinkamai išversti, t. y. lokalizuoti šias internetines svetaines viena ar kelioms užsienio kalboms. Kadangi pagal Lietuvos valstybinio turizmo departamento statistiką į Lietuvą atvyksta daugiausia turistų iš Vokietijos, vokiška svetainės versija yra labai svarbi. Remiantis naujausiais šioje srityje dirbančių mokslininkų tyrinėjimais, darbe daugiausia dėmesio skiriama kalbiniams internetinių svetainių aspektams. Siekiant atskleisti lokalizacijos svarbą, darbe lyginami lietuviškas ir vokiškas internetiniai puslapiai, pateikti oficialių kaimo turizmo asociacijų. Paskutinėje dalyje analizuojamas ir lyginamas keturių lietuviškų puslapių vertimas arba lokalizacija vokiečių kalba, atskleidžiami vertimo trūkumai ir siūlomi interneto svetainių vertimo problemų sprendimo būdai.
Websites Localization Analysis of Lithuania Village Tourism Homesteads depending on the Historical Development of Village Tourism in Lithuania
Diese Magisterarbeit setzt sich zum Ziel, die Situation des Landtourismus in Litauen kurz darzustellen und vor diesem Hintergrund die Lokalisierung ausgewählter Websites litauischer Landtourismusanbieter auf sprachlicher Ebene zu analysieren und zu vergleichen. Ausgangspunkt ist die Annahme, dass der Landtourismus immer populärer unter litauischen und deutschen Touristen wird, und daher ist es wichtig, die Qualität der lokalisierten litauischen Websites zu prüfen. Einen der Schwerpunkte der Untersuchung bildet die Darstellung der Landtourismus-Branche in Litauen und ihre Entwicklung im Zusammenhang mit der Tourismusbranche in Litauen und in der Welt. Weiter werden die Websites und ihre textformbezogenen Aspekte im Bezug auf die bereits vorliegenden Forschungen der in diesem Bereich tätigen Sprachwissenschaftlern anhand einiger Beispiele erläutert. In der Arbeit wird auch eine vergleichende Analyse eines kleinen Korpus litauischer und deutscher Websites aus dem Bereich Landtourismus durchgeführt, deren Ergebnisse bestimmte Tendenzen erkennen lassen, die für die Übersetzung bei der Website-Lokalisierung von Nutzen sein können. Im letzten Teil der Arbeit wird die Lokalisierung der vier litauischen Websites, die ins Deutsche lokalisiert sind, insbesondere unter sprachlichen bzw. translatorischen Aspekten analysiert und verglichen. Anhand dieser Analyse werden Schwierigkeiten, die bei der Übersetzung bzw. Lokalisierung von Websites auftreten können, dargelegt und mögliche Lösungsansätze vorgestellt.