Please use this identifier to cite or link to this item:https://hdl.handle.net/20.500.12259/98810
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorKalėdaitė, Violeta-
dc.contributor.authorUtter, Saskia-
dc.date.accessioned2019-06-01T03:35:14Z-
dc.date.available2019-06-01T03:35:14Z-
dc.date.issued2019-06-11-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12259/98810-
dc.description.abstractThe present thesis is concerned with comparing the language ideologies of Germany and Iceland regarding the influence of English as a Lingua Franca on the respective state languages. The Icelandic language ideology being rather purist as compared to the German rather liberal language ideology, the research questions seeked to be answered are whether the influence of English is stronger on German than on Icelandic and if so, to which extent. The aim of the present thesis is to gain insights into the linguistic reality of the respective speech communities and to identify whether their language ideologies are reflected in the public space. In order to achieve this, a linguistic landscape project was conducted in the city centres of Heidelberg in Germany and Reykjavik in Iceland was conducted. Both cities are comparable in their size of population, offers in higher education for international students and both are popular destinations for foreign tourists. As a result, English as a Lingua Franca was expected to be found besides the respective state languages, namely, German and Icelandic. For the data collection, all public signs in the city centres of the two cities were photographed and classified according to their authors, namely, whether they were installed by an authority or a private individual. They were further categorised into mono-, bi-, or multilingual depending on how many languages they contained. The approach to Geosemiotics, specifically, Code Preference, developed by Scollon and Scollon (2003) was used as methodology to analyse the data. The findings suggest that the language ideologies are reflected in the respective linguistic landscapes as well as the English influence being stronger on German than on Icelandic. However, instances of English occurred more frequently in the linguistic landscape of Reykjavik.en
dc.description.sponsorshipLituanistikos katedralt
dc.description.sponsorshipHumanitarinių mokslų fakultetaslt
dc.format.extent64 p.-
dc.language.isoenen
dc.rightsETD darbas prieinamas tik Universiteto intranete / University Intranet only-
dc.subjectLanguage ideologyen
dc.subjectLinguistic landscapeen
dc.subjectEnglish as lingua francaen
dc.subjectLinguistic purityen
dc.subjectKalbos ideologijalt
dc.subjectKalbinis kraštovaizdislt
dc.subjectKalbinis grynumaslt
dc.subject.otherFilologija / Philology (H004)-
dc.titleReflection of language ideologies in the linguistic landscape of Reykjavík and Heidelbergen
dc.title.alternativeKalbų ideologijų atspindys Reykjaviko ir Heidelbergo kalbiniame kraštovaizdyjelt
dc.typemaster thesis-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextrestricted-
crisitem.author.deptUžsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra-
Appears in Collections:2019 m. (HMF mag.)
Files in This Item:
Utter_Saskia_md.pdf142.36 MBAdobe PDF   Restricted AccessView/Open

Show simple item record
Export via OAI-PMH Interface in XML Formats
Export to Other Non-XML Formats


CORE Recommender

Page view(s)

86
checked on Sep 6, 2020

Download(s)

24
checked on Sep 6, 2020

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.