Please use this identifier to cite or link to this item:https://hdl.handle.net/20.500.12259/131013
Type of publication: bachelor thesis
Field of Science: Filologija / Philology (H004)
Author(s): Chen, Bingshuo
Title: Emploi et sémantique du Plus-Que-Parfait dans "La promesse de l'aube" de Romain Gary
Other Title: Plus-Que-Parfait“ naudojimas ir semantika Romaino Gary "La promesse de l'aube"
Extent: 34 p.
Date: 8-Jun-2021
Keywords: Motinos meilė;Praeitis;L'amour d'une mère;Passé
Abstract: Le plus que parfait est un passé courant dans la grammaire française. C'est un temps composé (verbe auxiliaire + participe passé), ce qui signifie que l'action est terminée. Le participe passé a les règles de coordination des sexes et des nombres. Le passé est souvent utilisé en conjonction avec le passé pour indiquer qu'une action est terminée avant une autre dans une période passée. Romain Gary était un diplomate, romancier, réalisateur et pilote français d'origine juive pendant la Seconde Guerre mondiale. Il est le seul écrivain de l'histoire du prix Goncourt de littérature à avoir remporté deux fois (une fois par son vrai nom et une fois sous un pseudonyme). Le roman "La promesse de l'aube" est une œuvre commémorative avec une forte couleur autobiographique. L'auteur se souvient de la vie passée avec sa mère, se souvient de son enfance quelque peu tragique et de la jeunesse qu'on peut appeler un héros, et quand il est revenu dans sa ville natale, il a constaté que sa mère, qui avait toujours voulu être un héros, était décédée. Entre les lignes de ce livre se trouve la profonde nostalgie et la nostalgie de l'auteur pour sa mère. Dans le ridicule léger de l'auteur, toutes les tribulations amères, les luttes acharnées et les actes héroïques glorieux de la naissance à la mort semblent être transformés en un nuage de fumée, seul l'amour maternel persistant, comme une source claire, une chanson claire, hydratante les choses en silence. Cet amour maternel l'a toujours accompagné pour grandir quel que soit le temps et le lieu. Afin de mieux comprendre et utiliser le temps écoulé, mais aussi pour comprendre les différentes significations exprimées en utilisant le temps écoulé, j'analyserai l'utilisation du temps écoulé et du temps écoulé dans "La promesse de l'aube" de Roman Gary. Mots-clés: amour maternel, passé.
Plus-que-parfait laikas prancūzų gramatikoje yra vartojamas praeities veiksmams išreikšti. Tai sudėtinis laikas (pagalbinis veiksmažodis + būtojo laiko dalyvis), žymintis jau užbaigtą veiksmą. Būtojo laiko dalyvis naudojamas jį kaitant gimine ir skaičiumi pagal gramatines taisykles. Praeitis neretai išreiškiama nurodant, kad egzistuoja dar ir kitas praeities veiksmas įvykęs ir užbaigtas ankstesnėje praeityje. Romain Gary buvo Prancūzijos diplomatas, romanistas, režisierius ir žydų kilmės pilotas Antrojo pasaulinio karo metais. Jis yra vienintelis istorijoje prancūzų rašytojas, du kartus laimėjęs Gonkūrų literatūros premiją (vieną kartą savo tikruoju vardu ir vieną kartą slapyvardžiu). Romanas „Aušros pažadas“ yra atsiminimais grindžiamas kūrinys, turintis ryškių autobiografinių atspalvių. Autorius prisimena gyvenimą, praleistą su mama, prisimena savo sudėtingą vaikystę ir jaunystę. Jį galima pavadinti didvyriu, tačiau grįžęs į gimtąjį miestą, Romain Gary sužino, kad jo motina siekusi sūnaus tapsmo herojumi, jau mirusi. Tarp šios knygos eilučių – gili autoriaus nostalgija ir ilgesys motinai. Lengva ironija atskleidžia skausmingas nesėkmes, sudėtingas kovas, ir šlovingus herojiškus poelgius, lydėjusius jį nuo gimimo iki mirties. Visa tai ilgainiui atrodo, virsta dūmų debesimi, tik motinos meilė tvyro kaip tyras šaltinis, aiški daina, atgaivinanti visa tyloje. Ši motinos meilė visada lydėjo jį ir padėjo augti nepriklausomai nuo gyvenamojo laiko ir vietos. Siekdamas geriau suprasti ir panaudoti laiką išreiškiantį praeitį, bet taip pat suprasti skirtingas reikšmes, išreikštas naudojant praeities laiką, analizuosiu praeities laiko vartojimą Romain Gary „Vaikystės pažade“.
Internet: https://hdl.handle.net/20.500.12259/131013
Affiliation(s): Humanitarinių mokslų fakultetas
Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo katedra
Appears in Collections:2021 m. (HMF bak.)

Files in This Item:
Show full item record
Export via OAI-PMH Interface in XML Formats
Export to Other Non-XML Formats


CORE Recommender

Page view(s)

3
checked on Jun 6, 2021

Download(s)

1
checked on Jun 6, 2021

Google ScholarTM

Check


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons