Klasikinės pasakos transformacijos: Martyno Vainilaičio eiliuota pasaka ,,Snieguolė ir septyni nykštukai" ir Violetos Palčinskaitės pjesė ,,Septynios snieguolės ir vienas nykštukas"
Kuraitė, Samanta |
Pasakų – tiek klasikinių, tiek atsiremiančių į šiandienos žmogaus gyvenimo kasdienybę – prasmių laukas yra be galo platus. Prasminga suvokti, kaip klasikinės pasakos tapo naujomis, kokia viso to prasmė žmogaus išgyvenimams. Tyrimo problema: kaip lietuvių literatūroje transformuojamos klasika tapusios pasakos, kokia transformacijos prasmė šių dienų skaitytojams? Keliama hipotezė: analizuojamuose kūriniuose – Martyno Vainilaičio pasakoje ,,Snieguolė ir septyni nykštukai“ bei Violetos Palčinskaitės pjesėje ,,Septynios snieguolės ir vienas nykštukas“ – itin ryškiai juntamas siužetų, veikėjų charakterių pasikeitimas, tačiau tekstų prasmė lieka labai artima Brolių Grimų pasakai ,,Snieguolė ir septyni nykštukai“. Darbo objektas – klasikinės pasakos transformacijos M. Vainilaičio eiliuotoje pasakoje ,,Snieguolė ir septyni nykštukai“ ir V. Palčinskaitės pjesėje ,,Septynios snieguolės ir vienas nykštukas“. Tikslas yra ne tik išsiaiškinti, kokiais būdais lietuvių literatūroje transformuojama klasikinė Brolių Grimų pasaka, bet ir atskleisti naujai perkurtų pasakų prasmę. Pagrindiniai darbo metodai: aprašomasis, analitinis ir atidaus skaitymo metodas. Prieitos išvados: M. Vainilaičio eiliuota pasaka lieka labai artima klasikiniam tekstui siužeto linija – paliekami tie patys simboliai, personažai įkūnija tokias pat vertybes, tačiau esminis transformuotas elementas pačiame turinyje – gilesni psichologiniai veikėjų paveikslai, didesnis dėmesys atgręžiamas į jų būsenas per vidinius monologus; V. Palčinskaitės pjesėje viskas vyksta atvirkščiai, tad nutolimas turinio prasme nuo klasika tapusio teksto – kur kas akivaizdesnis: atsiranda naujų, nieko panašaus su Brolių Grimų pasaka neturinčių personažų bei detalių. Tiek viename, tiek kitame transformuotame tekste pakeičiama forma, atverianti skirtingus to paties pasakojimo raiškos būdus, pakeičiamas ir pats turinys, tačiau visi trys pasakos variantai (ar tai klasikinis tekstas, ar virtęs eilėmis, o gal atgijęs scenoje) yra apie vieną ir tą patį – tikrąsias gyvenimo vertybes.
Fairy tales – whether classical or those that are based on modern people’s daily lives, their meanings can be incredibly broad. It is important to understand how classical fairy tales became modern, what it all means to the human experience. Problem of the study: how are classic fairy tales transformed in Lithuanian literature, what does the transformation mean to the modern reader? Raised hypothesis: in the analysed works – Martynas Vanilaitis tale ,,Snow white and the seven dwarves“ and Violeta Palčinskaitė play ,,Seven snow whites and one dwarf“ – character personality changes are incredibly obvious, nonetheless, the meaning of the text stays very similar to the original Brothers Grimm story ,,Snow white and the seven dwarves “. Objective of the thesis – the transformation of the classical fairy tale in M. Vainilaitis poetic tale ,,Snow white and the seven dwarves“ and V. Palčinskaitė play ,,Seven snow whites and one dwarf“. The Objective is not only to find out how the classic Brothers Grimm fairy tale is transformed in Lithuanian literature, but also to reveal the meaning of the newly adapted fairy tales to the reader’s experience. Main methods of the thesis: descriptive, analytical, and precise reading method. Reached conclusions: M. Vanilaitis poetic tale stays very close to the plot line in the classic text – maintains the same symbols, characters embody the same values, but the main elements of the transformation are in the content – deeper psychological character portrayal, more attention is brought to their mental states through inner monologues; in V. Palčinskaitė play everything is flipped, thus the distancing of the meaning of the content from the classical text – is a lot more obvious: there are new, unexpected characters and details that have nothing in common with the Brothers Grimm story; in both transforming texts the form changes, opening new interpretations of the same text, the plot itself changes, everything even gets flipped upside down, but all three variants of the fairy tale (whether it’s the classic text, turned into poem or brought alive on stage) are about one and the same thing – true values of life.