The Concept of Stupidity in English and Lithuanian Proverbs and Idioms
Valentonis, Lukas |
Šio bakalauro darbo tikslas – ištirti/atskleisti kvailumo samprata anglų ir lietuvių kultūroje analizuojant patarles ir frazeologizmus. Buvo iškelti šie pagrinidinia uždaviniai:
- Pateikti kvailumo ir kvailo žmogaus sampratą naudojant anglų patarles ir frazeologizmus.
- Pateikti kvailumo ir kvailo žmogaus samprata naudojant lietuvių patarles ir frazeologizmus.
- Sulyginti anglų ir lietuvių kvailumo sampratas Šis darbas yra svarbus dėl to, kad nėra pakankamai informacijos apie kavilumo sampratą Anglų ir Lietuvių kultūrose, taip pat šis darbas padės suprasti kaip šių kultūrų žmonės matė ir suprato kvailumą. Buvo išrinktos ir ištirtos 106 anglų ir 98 lietuvių kalbos patarlės ir frazeologizmai. Buvo naudojami du tyrimo metodai: kokybinis ir lyginamasis. Lyginamoji analizė buvo atlikta siekiant nustatyti panašumus ir skirtumus tarp to, kaip lietuviai ir anglai supranta ir mato kvailumą patarlėse ir frazeologizmuose. Ryškiausi kvailumo sampratos apibūdinimai abiejų kultūrų folklore yra kvailo žmogaus charakterio bruožai tokie kaip užsispyrimas ir naivumas, intelekto trūkumas, toks žmogus pasireiškia kvailu elgesiu, kuris negali būti paaiškinamas. Durnas žmogus yra apibūdinamas kaip visada laimės būsenoje, nemokantis elgtis su savo turtu. Toks žmogus kalba garsiai, greitai, bet nepasako nieko naudingo. Lietuvių savimonėje jaunystė siejama su kvailumu, lietuviai kvailus žmones mato kaip apmaudžius, nerūpestingus ir nemokančius mokytis net iš savo pačių klaidų žmones, tuo tarpu anglų tautosakoje šie žmonės vertinami kaip tingūs, lėti, teisiantys, nerimastingi. Šmeižtą ir patyčias naudoja norint laimėti argumentus. Anglai yra nustatę amžiaus ribą po kurios durnas asmuo negali tapti normaliu, bet anglai vistiek kvailius toleruoja ir jiems padeda išgyventi.
This bachelor thesis aims at exploring the conceptualization of stupidity and a stupid person in the English and Lithuanian languages through idioms and proverbs. 106 English and 98 Lithuanian proverbs and idioms were subjected to analysis from the English and Lithuanian dictionaries of proverbs and idioms. Two methods of research were used: qualitative and contrastive. The contrastive analysis was carried out in order to determine similarities and differences between the way Lithuanian and English people conceptualize stupidity in proverbs and idioms. The most prominent conceptualizations of stupidity in both cultures folklore are stupid person’s character traits of being fortunate and stubborn, being bad at managing their wealth, lacking part of his intelligence, speaking loudly and without purpose, being always in the state of happiness, narcissistic, prideful and naive. In Lithuanian conceptualization people associate youth with stupidity, they see stupid people as ill-mannered, hopeful, careless and not being able to learn even from their own mistakes, while in English folklore these people are seen as lazy, slow, judging, anxious and ignorant using slander and mockery to win arguments with marked age line beyond which a person cannot act foolishly any more.