Dalykinių tekstų vertimas II (VKD4007)
Dalyko anotacija lietuvių kalba
Vertimo pratybų metu ankstesniuose vertimo kursuose įgytas teorines ir praktines žinias studentai pritaiko versdami dalykinius tekstus iš pasirinktų dalykinių sričių (pvz., ekonomikos, teisės, turizmo, viešojo administravimo tekstų ir pan. vertimas). Kursas dėstomas vokiečių ir lietuvių kalba.
Dalyko anotacija užsienio kalba
The course trains students to translate specialized texts from selected domains. The course is taught in German and Lithuanian.
Būtinas pasirengimas dalyko studijoms
Vertimo teorijų pagrindai ir raida; Dalykinių tekstų vertimas I
Dalyko studijų rezultatai
1. Analizuoja originalų tekstą vertimo požiūriu aktualiais aspektais – semantiniu, stilistiniu ir pragmatiniu.
2. Geba raštu versti įvairaus pobūdžio dalykinius tekstus iš vokiečių kalbos į lietuvių tiksliai perteikiant originalo reikšmę.
3. Pritaiko tinkamą vertimo strategiją verčiamam tekstui.
4. Geba analizuoti savo ir kitų vertimus.
5.Savarankiškai naudojasi reikalingais leksinės informacijos šaltiniais, tekstų duomenų ir terminų bankais; gretutiniais tekstais.
6. Geba naudotis TRADOS programine įranga.
7. Geba dirbti komandoje.
8. Geba planuoti ir organizuoti veiklą ir laiku atlikti užduotis.
Dalyko turinys
Dalykinio teksto paruošimas vertimui
Originalo teksto analizė.
Vertimo transformacijos: pakeitimai, praleidimai, įterpimai
Leksikos vertimo ypatumai. Leksinės semantinės transformacijos
Gramatikos vertimo ypatumai. Gramatinės transformacijos
Terminų vertimas
Sociokultūrinių realijų perteikimo problemos
Dalyko studijos valandomis
Paskaitos 15 val.
Seminarai 30 val.
Iš viso kontaktinio darbo val. 45 val.
Savarankiškas darbas 88 val.
Iš viso 133 val.
Studijų rezultatų vertinimas
Kolokviumas – 20 %, darbas praktinių užsiėmimų metu – 30 %, egzaminas arba baigiamasis projektas – 50 %
Literatūra
Europos Sąjungos institucijų vertimo į lietuvių kalbą vadovas https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/about_the_european_
commission/what_the_european_commission_does/documents/
interinstitutional_translation_guide_lt.pdf
Papildoma literatūra
1. Lietuvių kalbos žodynas http://www.lkz.lt/autl.htm
2. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache https://www.dwds.de/
3. Linguee: lietuvių–vokiečių kalbų žodynas https://lt.linguee.com/lietuvi%C5%B3-vokie%C4%8Di%C5%B3