Use this url to cite publication: https://hdl.handle.net/20.500.12259/53686
Options
Lietuvių kultūrinių realijų vertimas į prancūzų kalbą
Type of publication
Straipsnis kitame recenzuojamame leidinyje / Article in other peer-reviewed edition (S5)
Author(s)
Kauno technologijos universitetas |
Title
Lietuvių kultūrinių realijų vertimas į prancūzų kalbą
Other Title
Translation of Lithuanian culture-specific items into French
Is part of
Verbum : lingvistikos ir edukologijos tyrinėjimai : moklslo darbai. Vilnius : Vilniaus universitetas, 2014, t. 5
Date Issued
Date Issued |
---|
2014 |
Publisher
Vilnius : Vilniaus universitetas
Extent
p. 108-128
Field of Science
Abstract
According to the contemporary translation theory, translation is an inter-language and intercultural communication. Separate elements of the text language are not considered as independent unit of translation. These separate elements are components of a translation unit. In accordance with this approach, a separate segment of a text becomes stylistically and semantically important as a part of the whole. A translator is able to foresee certain translation strategies and solutions after they become acquainted with the whole of the work and with its explicated and implied meanings. [...]
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė komunikacija, todėl, nagrinėjant kultūrinę reikšmę turinčių realijų vertimą, atsisakoma leksinių vienetų kalbinio deficito, kalbinio ekvivalentiškumo problemos nagrinėjimo, bet stengiamasi nustatyti realijų vertinimo strategijas ir sprendimus kūrinio visumos požiūriu. Straipsnyje analizuojamas mikrostruktūrinių teksto vienetų - lietuvių literatūros kultūrinių realijų vertimo į prancūzų kalbą strategijos, nagrinėjami jų vertimo sunkumai ir vyraujančios realijų vertimo tendencijos. [...]
Type of document
type::text::journal::journal article::research article
Language
Lietuvių / Lithuanian (lt)
Coverage Spatial
Lietuva / Lithuania (LT)